torsdag 22. september 2011

ABC-Scandinavia; Rose





Rose
Etymologien viser at rosen er kommet til oss  fra Lilleasia og traktene deromkring På gresk heter den rhódon - hvorav rhododendron rosetre - og på latin rosa.  Overgangen av en opprinnelig d til s er en dialektal lydforandring som fant sted i gresk.
I antikken var rosen taushetens og fortrolighetens symbol. Derav uttrykket sub rosa, "under rosen": hvis det hos de rike romerne hang en rose i taket under et selskap, betydde det at samtalene måtte anses som fortrolige.
Om de styrtrike romerne fortelles også at de gjerne sov i en seng fylt med roseblader, iacere in rosa, 'ligge i roser', og vivere i aeterna rosa "leve i den evige rose", er utrrykk som stammer fra denne luksus.
Det motsatte finnes så i det tyske nicht auf rosen gebettet sein, "ikke ligge på roser", som med en liten omskriving er  blitt til "ingen dans på roser". Når katolikkene kaller sitt halsbånd med trekuler for rosenkrans, kan det komme av at man presset roser til kuler som man trædde på en snor, men den katolske kirken setter betegnelsen i forbindelse med Rosa mystica som var et navn på Jomfru Maria hvis symbol var rosen. Det er i det hele tatt knapt noen blomst i hele verden det er knyttet så megen symbolikk til som rosen - det ser likevel ikke ut til at jødedommen har brukt rosen symbolsk. Men både Aphrodite, Eros, Dionysos, Flora og Frøya var rosen helliget.
Fra Levende ord av Johan H. Rosbach


Jeg har også i studietida lært at kulene i Rosenkransen symboliserer rosene i Marias have.



5 kommentarer:

  1. Nydelig rose! Flott historikk som vanlig!
    -Margit-

    SvarSlett
  2. Så smuk en rose du viser - især i stor størrelse.

    SvarSlett
  3. Åh ja - roser! Jeg havde aldrig hørt det der med, at rige romere sov i roser - de (romerne) må jo havde duftet fantastisk!

    Når jøderne ikke har brugt rosen som symbol, hænger det måske sammen med, at de oprindelig er et ørkenfolk. Eller vokser der mon også roser i ørkenen?

    På dansk figurer rosen i Højsangen:

    Jeg er Sarons Rose, Dalenes Lilje

    - men det nok oversætterens skyld, siden den samme linje ifølge mit opslag hverken på norsk eller svensk indeholder ordet rose:

    norsk: Jeg er Sarons blomst, dalenes lilje
    svensk: Jag är ett ringa blomster i Saron, en lilja i dalen

    Lidt sjovt. Siden der er et vist kulturfællesskab mellem de tre lande, skulle man tro, at den slags ville falde ens ud.

    SvarSlett
  4. Roser er smukke og pæne - men KUN i vaser! De bør ikke være i en have med børn, som kan stikke sig og rive sig. Det er dejligt at livet ikke er en dans på roser med stængler og det hele!

    Det er interessant at man kan lave så mange varianter af roser.

    SvarSlett
  5. Nydelig rose! Og alltid like spennende å lese historien du har med :)

    Ha en fin uke!

    SvarSlett

Hyggelig at du tar deg tid til å legge igjen en hilsen.
Det setter jeg veldig pris på!
Alle kommentarer vil godkjennes før publisering.