Viser innlegg med etiketten ABC-tema. Vis alle innlegg
Viser innlegg med etiketten ABC-tema. Vis alle innlegg

lørdag 19. mai 2012

ABC-Skandinavia; Villstrå



Når man kommer på villstrå, hva slags gress kommer man på da? Har uttrykket i det hele tatt noe med strå å gjøre? Villstrå er iallfall et av navnene på gresarten finnskjegg - og der den vokser, kan veien lett bli borte, særlig fordi finskjegg gjerne vokser der sneen blir liggende lenge i bjerkeskogen og kan komme til å se ut som gressbevokste veier. Det var ikke annet å vente enn at folketroen beskjeftiget seg med slike 'veier'. Planten heter på latin Nardus stricta, og stricta betyr "stiv", så det forstår man godt, men hvorfor dette tørre gresset skal ha fått navnet nardus, som jo var en velluktende vekst, er en gåte. En annen mulig etymologi til villstrå er at siste ledd er en forvansking av latin starda, vei, slik som på engelsk astray.
Kilde : Levende ord av Johan H Rosbach

Astray kan best oversettes med på avveie!
villstrå
komme på villstrå =
rote seg bort 




søndag 29. april 2012

ABC-Skandinavia; Tulipan


 Vårens


Blomsten kom til Europa fra Det nære østen allerede i 1554, og het da tulipa. På italiensk heter det tulipano, på spansk tulipán mens tyskerne sier Tulpe, nederlenderne tulp og engelskmennene tulip.
Men alle sammen kommer fra persisk tülbant, eller tülbend, turban - så planten har fått navn etter sin turbanliknende form, et navn den ikke hadde i turbanena hjemstavn.
Klipp fra levende ord av Johan H Rosbach


På fransk heter den tulipe, sjølsagt, og på japansk チューリップ, ikke fultt så sjølsagt!
På armensk skrives navnet sånn, վարդակակաչ. Ser ut som mange like lyder etter hverandre!
I tyrkia sier de lâle og i Persia heter den rettere  sagt dulband som betyr å vikle eller binde. Her er siste del  band - det som vi binder .... gøy å se forbindelen! Plantens navn kommer av formen på løken, som lignet en turban.
Første gang kjent dyrket i Norge 1597. 





 

søndag 22. april 2012

ABC-Skandinavia; Stemorsblomst




Den tidligere skrivemåten stedmor skyldes folkeetymologisk sammenblanding med en mor i stedet for den virkelige, mens den egentlig betydningen av ste- har vært noe i retningen av "berøvet". På latin heter stesønn privignus av privi og genus - og privare betyr "berøve", privatus egentlig "berøvet", men også "privat".
Det er ikke alle språk som kaller Viola tricolor "stemorsblomst", men Stiemütterchen finnes på tysk og suocera e nuora på italiensk - det betyr også en "bordoppsats til eddik og olje", men egentlig "svigermor og svigerdatter". Man har forsøkt å se stemoren i den store kronbladet nede, døtrene i sidekronbladene og stedøtrene i de to øvre kronbladene som bare har ett begerblad sammen og altså sitter på en eneste stol.
Kilde: Levende ord av Johan H Rosbach




lørdag 14. april 2012

ABC-Skandinavia; Ranunkel


Smørblomstenes latinske navn ranunculus er tydelig diminutiv til rana, frosk. På gresk heter frosk bátrekbos og ranunkel batrákton, liten frosk. Det froskelignende hos smørblomsten må være nøttene, som kan ha vorteliknende urtvekster.
Klipp fra boka levende ord av Johan H Rosbach




søndag 1. april 2012

ABC-Skandinavia; Primula




Primus betyr på latin 'først', og i hunkjønn heter det 'prima'. Når det er blitt hunkjønnsformen som råder i betydningen 'førsteklasses', kommer det av italiensk prima sorte, fineste stort.
Primula skal antyde at det er en tidlig blomst, sammenlikne fransk printemps, vår, egentlig første tid, som dansk forår.
Klipp fra Levnede ord av Johan H Rosbach



lørdag 24. mars 2012

ABC-Skandinavia; Oleander



På middelalderlatin het planten lorandum, men ble under påvirkning av latin olea, oliventre, til italiensk oleandro. Lorandum ble den kalt fordi bladene minnet om laubærtre. Oliventreet var oldtidens viktigste kulturplante, som het både olea og oliva. Av treets frukter fikk man oleum som er blitt vårt ord, olje, engelsk oil, fransk huil. Men det latinske oleum er hentet fra gresk, élairion, med samme betydning. Man regner med at ordet opprinnelig kommer fra et middelhavsspråk.
Kilde: Levende ord av Johan H Rosbach 


fredag 16. mars 2012

ABC-Skandinavia; Nesle


Beklager, nok en gang har jeg ikke fått tid til å illustrere innlegget, men jeg har likeveli ikke lyst til å bryte kjeden med botaniske temaer og det etymologiske opphavet til navnene, så her kommer foreløpig bare med tekst noen ord om nesle.

Neslene har kraftige fibre, som i gammel tid ble brukt til å lage bl.a. nett av. Nett og nesle er beslektede ord. Vi må søke til den indoeuropeiske stammen (s)ne, knytte, veve, spinne . På gresk betyr néein å spinne, på latin heter det nere, på tysk er det blitt nähen å sy. Ordet nål er en instrumentaldannelse til dette verbet, fra mellomtysk nadel(e). Med begynnende s har stammen gikk opphav til snor.

Nok en gang er kilden Levende ord av Johan H Rosbach



søndag 4. mars 2012

ABC- Skandinavia; Løvetann

 Illustrasjon kommer
Vårt kjære plantenavn er en direkte oversettelse av gresk léontodon, og navnet har planten fått fordi de flikete bladene har en viss likhet med rovdyrtenner. På fransk heter den dent-de-lion som på engelsk er blitt forvansket til dandelion. Danskene kaller løvetannen 'fanden mælkebøtte'. Bortsett fra dette navnet - hvor fanden for øvrig godt kan ha kommet til senere - er de fleste folkelige navn på løvetannen godartede, selv om det dreier seg om et plagsomt ugress: gullbost(e) er et eksempel på det.
Kilde: Levende ord av Johan H. Rosbach 




ABC-Skandinavia; Kløver


Illustrasjon  kommer!
De karakteristiske bladene har ikke satt spor etter seg i de germanske språks navn på de plantene som kalles kløver: tysk Klee, engelsk clover, nederlandsk klaver. Derimot  er det den kleblige saften som har ansvaret for navnet som et beslektet med verbet klebe, og videre klistre og det engelske clay, leire, som man i alle fall tidligere anvendte til å kline på veggene. Verbet klatre og insektsnavnet klegg hører til samme rot som har sin opprinnelse i indo-europeisk glei, lime, henge sammen, hvorav også greske glía
(og norsk gli, min tilføyelse)
som er den greske slektningen til engelsk glue, lim, og til gluten som er et latinsk ord  rett og slett betyr 'lim'. Også ordet klær hører til denne gruppen, videre - og overraskende nok - det tyske ordet klein, liten, som er beslektet med engelsk clean, ren. Begge disse to siste ordene har hatt en betydning av 'fin, ren, pen, sart, tynn, glatt, glinsende'. De forskjellige betydningene formodes å ha utviklet seg fra betydninger som 'innsmurt med fett', altså 'polert, forfinet, glinsende, glatt'. Den opprinnelige betydningen av klein, er beholdt i tysk Kleinod som hos oss er blitt til klenodium.
Kilde: Levende ord av Johan H Rosbach 



mandag 13. februar 2012

ABC-Skandinavia; Ingenting


Det er rett og slett ikke flere plantenavn verken på i eller j i boka om levende ord som Johan H Rosbach har skrevet og som jeg har brukt til inspirasjon i flere ABC-bidrag.
Ingenting er i følge Wikipedia
en tankekonstruksjon for å ha noe å kunne relatere til. Hvorvidt det faktisk finnes et absolutt ingenting er betenkelig. Det er et paradoks at ingenting faktisk også er noe. Dette har opptatt mange store filosofer som Aristoteles.


Dette er en bekreftelse på at et bilde av ingenting, er faktisk noe! Ingenting lar seg ikke avbilde...





torsdag 9. februar 2012

ABC-Skandinavia; Hortensia





Den franske botaniker Commerson var en av deltakerne i Bougainvilles reise verden rundt fra 1766 til 1769, og i Kina fant de denne planten som han oppkalte etter Hortense, fruen til kronometermakeren Lepaute. Lepaute var også deltaker på reisen. For øverig er Hortensius, hunnkjønn Hortensia, navnet på en romersk slekt, og navnet kommer av hortus, have. Hortus svarer helt til garden. Garten på germansk språk, for øverig også til engelsk yard, gårdsplass og på norsk gård. Fuglen hortulan (Emberzia hortulanus) heter rett og slett "gartner", både fuglen og gartner heter på italiensk ortolano (kan forstavelsen ort ha samme betydning som ort på tsyk, sted? - min anmerking).
Fra Levende ord av Johan H Roshback



torsdag 2. februar 2012

ABC-Skandinavia; Groblad




Plantago maior, denne vanlige planten som vi finner på nær sagt alle tun, heter ikke groblad fordi den gror overalt, slik mange tror. Derimot får den sår til å gro - noe forfatteren av Levende ord vet av egen erfaring. Läkebläkka kalles den ofte på svensk, og på norrøn het den læknisgras. Plantago media, den nære slektningen, kalles kjempe, på svensk kämegras, og dette navnet skriver seg fra en lek som i alle fall tidligere var alminnelig blant barn, nemlig å slå med hver sin blomsterstilk og se om hvem som kan slå blomsterstanden av den annens stilk. I noen norske dialekter heter denne leken 'å slå svenske'.
Kilde: Levende ord av Johan H. Rosbach



torsdag 19. januar 2012

ABC-Skandinavia; Forglemmegei og Blomstrende fredag; Fantasifull


                

At en blomst kan hete noe så underlig! Men det er ikke bare på norsk, for svenskene sier förgätigej, tyskerne Vergissmeinnicht og på engelsk heter den forgetmenot. Videre heter blomsten på nederlandsk verggeet-mijnietje, på fransk ne-m'oubliez-pas, og det finnes allerede i gammelfransk, der det het ne moubliez mie. Tsjekkere og slovaker sier nezabudka, ungarere sier nefelejs, alt oversettelser fra fransk. Da er det ikke underlig at også eperanto her neforgesumino ved siden av det mer høytidelige miozoto, som kommer fra gresk myosotis musøre, som er blomstens latinske navn. Botanikeren Viborg laget navnet kjærminde, som Grundtvig gjorde kjent. Nå var det minde i betydningen 'mynte' botanikeren tenkte på, men når Grundtvig oppfattet det som 'minne', ble ordet fort populært i Danmark. Det finnes en rekke sagn som forteller hvorfor blomsten har så et poetisk og romanisk navn; naturligvis  var det den blomsten elskende unge ga hverandre i avskjedens stund. Knut Fægri antyder imidleritid en mer prosaisk forklaring, nemlig at kronbladene så lett faller av. Men intet er til hinder for å kombinere forklaringene.
Kilde: Levende ord av Johan H Rosbach

Det er navnet jeg synes er fantasifullt, og det er vel ganske spesielt at den henviser til det samme på mange språk i Europa. Det er verdt å prøve å finne ut av om den er forbundet med en tradisjon og et folkeminne som har gjort at navnet er spredd over landegrensene. Og hvorfor er det denne lille blomsten som er plukket ut til å formidle disse følelsene som er knytta til å ikke glemme...
Litt gransking:
Sikre norske navn på blomsten er kattøye, mariaøye som også er et internasjonalt navnvalg.
På grunn av øye-motivet er forglemmeg i folkemedisinen vært anvendt som øyemiddel, men ellers er det i grunen forbløffende få  tradisjoner om disse plantene tatt i betraktning populariteten.

FORGLEMMEGEI finner vi første gang i en legende fra Persia. Den handler om en yndig liten engel som ble forelsket i en ung pike. Mer skulle det ikke til for å bli utvist fra Edens hage.
Hun gråt og gråt og gråt. Natt og dag gråt hun. Og ingen klarte å trøste henne. Da kalte Allah den ulykkelige engelen til seg og ga henne en klar beskjed. Du har å bli lykkelig igjen, og dette er medisinen: du må plante den tandre, vakre og himmelblå forglemmegei-blomsten rundt omkring i hele verden. Den lille engelen sank ned på kne og sa: det er en alt for vanskelig oppgave for meg. Ikke er jeg reisevant og verden er så stor. Hun betrodde seg til tjenestejenta. Det var en tjenestejente som var full av omsorg, og hun lovet å bli med på den lange reisen. Da fikk Allah dårlig samvittighet. Men han måtte holde det han hadde sagt. Du skal få komme tilbake til Edens hage med en gang du har fullført oppdraget. Med det løftet gikk engelen med godt mot ut i verden, og det gikk ikke lenge før forglemmegei dekket hele jorden.
En annen legende forteller om en glemsk Gud. Han hadde bestemt seg for å skape jorden på seks dager. På den tredje skapte han trær og blomster. Han ga navn til alt som vokser på marken. En etter en fikk de sine karakteristiske navn. Men han glemte bort en blå liten blomst. Forglem meg ei, visket blomsten, ikke glem lille meg.
Du skal hete det samme som din beskjedne bønn, svarte Gud.
Og siden har blomsten hatt sitt lange navn.
To bibelske legender forteller om forglemmegei:
Den første handler om de tre vise mennene, Kaspar, Melchior og Balthasar. De ble så fascinert av de vakre blå øynene til Jesusbarnet. Kaspar klarte ikke å glemme dem og dro tilbake til stallen med Jesusbarnet. På veien plukket han en simpel liten gul blomst. Det var ikke den fineste blomsten han kunne finne, men den duger nok, tenkte han. Tilbake i stallen ba han Maria stryke den over barnets øyne som et minne. Da hendte det noe helt spesielt: Blomsten forandret farge og ble like blå som øynene til Jesusbarnet. Siden har folk kalt denne blomsten for forglemmegei.
Det fortelles også om da Jesus var liten gutt. Han var ofte ute og lekte med vennene sine. Han merket at barna var opptatt av å være sammen med Maria. En dag nappet han mamma i skjortelen, så henne dypt inn i øynene og sa: du har så vakre øyne at alle som ser deg lurer på hvorfor de er så vakre. De sier at de kan se paradiset når de kikker inn i dine øyne. Og når de først ser det, kan de ikke gjøre annet enn å lengte etter det deilige stedet. Det ønsker jeg å gjøre noe med.
Jesus la hendene på morens øyne og deretter ned på jorden. Og med en gang vokste det opp hundrevis av små, blå øyne. Slik kan mennesker til evig tid få se inn i Marias vidunderlige øyne, sa han.
En annen legende kommer fra Østerrike og er full av tragedie - og romantikk:
Et ungt og forelsket par gikk på en romantisk tur langs elven Donau. De var svært glad i hverandre, så forelsket at de ikke hele tiden måtte holde rundt hverandre. De så frem til den største begivenheten i deres liv. Om noen få dager skulle de få prestens velsignelse. De skulle svare et evig Ja til hverandre og love hverandre lykke og omsorg. Da oppdaget den unge mannen noen vakre blå blomster ved elvebredden. Han slapp hendene til kjæresten for å plukke en nydelig bukett til sin elskede. Men elvebredden var sleip og bratt og plutselig skled han ned i den strie strømmen. Han ble ført av gårde og det siste hans kjæreste hørte, var ordene ”Elsk meg, glem meg ei”. Og i hånden holdt han de vakre blå blomstene.
Det er blitt en festival ut av denne legenden. På flere steder i Europa blir det arrangert fester til ære for forglemmegei. Unge kvinner bærer blomsterkranser i håret og danser på bredden av Donau.

Symbol
Et lommetørkle som er brodert med forglemmegei er et signal om at hun aldri vil glemme kjæresten, at de har inngått et vennskap ut over døden. På blomsterspråket betyr forglemmegei ekte kjærlighet og et løfte om ikke å glemme. Gir du forglemmegei sammen med sitrongress, betyr det at du elsker henne svært høyt. 
Kilde: http://risvikmedia.no/default.asp?page=302


For jeg glemmer ei mamma som jeg så for siste gang for nøyaktig åtte år siden i dag!




fredag 6. januar 2012

ABC-Skandinavia; Daddel





I disse juleknask-tider er det kanskje på sin plass å presentere daddel på D. Det er den av mine julesøtsaker jeg setter mest pris på, særlig disse i løsvekt... store, søte, saftige, men litt tørre. Marsipan kommer som en god nummer to!

Johan H. Rosbach skriver følgende om daddel i boka si 'Levende ord':

Over tysk Dattel har vi fått ordet fra italiensk dattilo. På engelsk heter det date. På italiensk heter det for øvrig i dag dattero, men formen dattilo, viser direkte til gresk dáktylos, som betyr både daddel og finger. Nå er ikke ordet av gresk opprinnelse, men kommer fra semittisk. På hebraisk heter det déquel, på arameisk - som Jesus snakket - diqlá. På syrisk deqlá, på arabisk dáqal, og ordets opprinnelse må vi søke i stedsnavnet Diqlah i Arabia - stedet er nevnt i 1. Mosebok 10.27 og i 1. Krønikebok 1.21 - et sted der det var særlig mange daddelpalmer. Så har folkemytologien hos de gamle grekere på grunn av fruktens form latt det semittiske ordet falle sammen med det greske ordet for finger, eller - etter en annen antakelse - på grunn av at daddelpalmens blad ser ut som en hånd med sprikende finger. Det greske ordet dáktylos finner vi for øvrig igjen i navnet på versefoten, en lang og to korte, som leddene på en finger. Og når Kybeles prester blir kalt Dáktyloi, var det fordi de var ti i tallet. På fransk betyr dactylo maskinskriver, og daktyloskopi er det vitenskapelige navnet på studiet av fingeravtrykk.


Jeg personlig ser ingen sammenheng mellom daddel og ti. Heter Kybeles prester Daktyloi fordi vi har ti fingre? Ord tar jammen mange og rare omveier!


http://www.earthflora.com/Artificial_Plants_Artificial_Trees/Artificial_branches_Stems_Twigs.htm




fredag 30. desember 2011

ABC, Skandinavia; Cannabis


Av naturlige årsaker måtte det bli en skisse denne gangen også - siden det skal være egne illustrasjoner på ABC, og det sier seg sjøl at jeg ikke har noen canabisplante i urtebedet å ta bilde av!
Det har jo absolutt ikke noe med vinteren og at det snart er januar å gjøre!






Cannabis er det samme som hamp eller kanevas. Dette står det skrevet om planta i Levnede ord forfattet av Johan H Rosbach:

Den germanske grunnformen var hanap, og den svarer helt til plantens greske navn kánnabis, latin cannabis. Som kjent er det cannabisplanter som er råmateriealet for hassisj og mariuana - hasjisj er plantens harpiks, mens mariuana er toppskudd fra hunplanten. Den nevnte germanske formen har gitt ordet hamp. Canvas, lerret, er kommet av cannabis. Å sikte gjennom lerret heter to canvas, som også  har fått betydningen ' å verve stemmer'. Fra 1600-tallet har kanevasbroderi vært populært, broderi på en bunn av kanevas, som er et kraftig stoff som bl.a. brukes til sekker.






mandag 26. desember 2011

ABC, Skandinavia; Balderbrå


Nå har jeg brukt lang nok tid som det er å lete etter det aller siste blomsterbildet jeg tok i høst. Det var av en balderbrå rett nede i bakken. Den sto der helt alene og lyste opp i grøftekanten. Alle de andre blomstene hadde gått i vinterdvale.
Jeg har søkt på hvit, blomst, høst og lett gjennom mapper som blomstrende fredag, ville blomster og noen til  - uten å finne bildet. Jeg gir meg ikke så lett, men nå i romjula passer det rett og slett ikke å bruke opp dagene på å lete mer. Derfor erstatter jeg altså bildet med ei rask, lita skisse.







Dette står det skrevet i boka Levende Ord av Johan H Rosbach:

Snorre forteller i Edda at den urt som er den hviteste av alle, blir sammenliknet med Balders øyenvipper.
Så lenge siden er det mytologien forvansket navnet, for første ledd er ballar som refererer til det gule, klumpete midtpartiet, mens brå faktisk  betyr øyehår, sammenligne tysk Braue. Rolf Nordhagen, som arbeidet meget med plantenavn, peker på at de hvite randblomstene vipper ned om kvelden og er sammenbrettet, mens de om dagen er utbrettet og vipper opp. Så navnet balderbrå skal vi være vel tilfredsmed.


Blomstene lar ikke lenge vente på seg om våren, så det skulle være mulig å sette inn et nytt illustrasjonsbilde innen et halvt års tid. Da er det en yrende sommer!




torsdag 15. desember 2011

ABC-Skandinavia; Asalea





Gresk azaléos betyr tørr, til verbet ázein, tørke inn, fra den indoeuropeiske roten as, brenne, gløde. Asalea betyr tørr plante, og skal ha fått sitt navn fordi den foretrekker tørr jord. Aske er av samme rot.
Kilde: Levende ord av Johan H Rosbach

Men planta må aldri stå lenge tørr, den må få vann på skåla!




torsdag 8. desember 2011

ABC-Skandinavia; Åker


Selvsagt er også dette et meget gammelt ord. Den indoeuropeiske roten er agros og også på gresk agrós - vi finner det igjen i agronom. På latin heter det ager. Til grunn for denne nevnte rot ligger en verbalrot
ag, drive, som vi finner igjen i latin agere (kort e), drive, handle, gjøre, utføre. En åker var altså et land som man drev kveget ut på til beite. På sanskrit heter åkeren árja-h.
Akerriksen holder til på åkeren og skriker - rikse er fra en germansk rot hrik som er det samme som vi har i skrik. Også krikand har sitt navn fra denne roten. Vi kan føre ordet tilbake til indoeuropeisk ieros, men hva det egentlig har betydd, er usikkert - muligens 'løp, forløp', om tiden. Det er samme rot som ligger til grunn forlatin hora, time. I lange tider pleide i alle fall germanerne å regne årene i vintre, og begrepet år spilte liten rolle.
Kilde: Levende ord av Johan H. Rosbach





Åker er et jordstykke som blir brukt til å dyrke korn eller rotvekster, f.eks. poteter, nyttevekster som dyrkes over større arealer og krever årlig bearbeiding. En åker blir fortrinnsvis anlagt på arealer med god matjord, naturlig drenering og gunstig lokalklima. En åker bearbeides vanligvis med pløying, harving, gjødsling, såing og høsting; dette i motsetning til jordbruksarealer som eng og skog. Pløyingen skjer vanligvis med plog, men i dag brukes også redskap som kultivator; tidligere ble ard anvendt der det var fordelaktig. Pløyingen og såing skjer vanligvis om våren, men høstpløying og såing om høsten er heller ikke uvanlig.
For å tilrettelegge for dyrking, blir et område nydyrket, ved f.eks å fjerne trær og stein.
Åker brukes også i sammensetninger med betegnelse på grøden som vokser på jordstykket; f.eks kornåker, gulrotåker eller turnipsåker.

Eldre jernalder, særlig tiden etter Kristus, var en ekspansjonstid for jordbruket. Over hele Sør-Norge ble det ryddet jord for åker og eng. Viktigst var korndyrkingen, og bygg og havre var de vanligste sortene. Det ble også dyrket lin mange steder og ulike urter.
De vanligste redskapene til jorddyrkingen var hakke og trespade, men også ard. Introduksjonen av jernet fikk stor betydning for jordbruksutviklingen. Fra vikingtiden finner vi således primitive plogskjær som til en viss grad vendte jorden. Det er antatt at vikingene lærte plogen å kjenne i England. Til kornskjæring bruktes jernsigder som skiller seg lite fra dem som ble brukt helt opp i forrige århundre.
I yngre jernalder førte folkeøkningen til ny fart i nyrydningen. Samtidig ble jordbruket intensivert. Blant annet ble åkrene gjødslet kraftigere enn før.
De vanligste husdyrene var hest, ku, sau, gris og høns. Til husdyrholdet var man svært avhengig av beiting og fôrsanking i utmarka. Det er funnet både stuttorver og lauvkniver fra jernalder som vitner om denne driftsformen. Fra yngre jernalder regner man også med at seterdriften ble utbredt i Norge.
Kilde: Wikipedia





Bildene viser scener med Tiril i kornåkeren, Agneta i linåkeren og Marianne blant kuene i utmarka, alle fra filmen SPOR om kvinner i jernalderen.








søndag 4. desember 2011

Ø, ABC-Skandinavia

Nok en gang et innlegg som har måttet vente fra forrige runde. Her kommer det med ett bilde. Bildet av ØKS, Østfold kunstnersenter, vil bli tatt i morra!
Øra naturreservat. Ved kongelig resolusjon av 1979 er våtmarksområdet sør og øst for Øra ved Gansrødbukta og Neskilen og utenforliggende øyer i Fredrikstad og Borge kommuner fredet som naturreservat. Området omfatter vel 15 km2, hvorav 2,3 km2 landareal. Det strekker seg fra Øratangen til Møkkalassene, og omfatter blant annet de store øyene Hestholmen, Løvøy og Nes Ramsøy. Formålet ved fredningen er å bevare det særegne og høyproduktive våtmarksområde i sin naturgitte tilstand og å verne om et særlig rikt og variert fugleliv, et interessant dyreliv forøvrig og verdifulle geologiske og botaniske forekomster. Forvaltningen av reservatet er tillagt fylkesmannen i Østfold.




Østfold Kunstnersenter er et servicesenter som formidler kontakt mellom publikum og Østfolds kunstnere og kunsthåndverkere. Formålet er å stimulere til økt bruk av billedkunst og kunsthåndverk. Senteret har kommisjonssalg av medlemmenes arbeider, og formidler eventuelt personlig kontakt med vedkommende kunstner. I 1991 overtok Østfold Kunstnersenter de tidligere lokalene til det kommunale kulturkontor i Fergestedsveien. Østfold Kunstnersenter styres av kunstnerne selv, men har økonomisk støtte av kulturdepartementet, fylkeskommunen og kommunene i Østfold.





torsdag 10. november 2011

Y, ABC-Skandinavia




"Ynglingen", tidligere forsamlingshus på St. Croix for Fredrikstad Ynglingeforening. Foreningen fikk tomt av J. N. Jacobsen på hjørnet av Hans Jacob Nilsens gate/Ridehusgaten. Her ble huset reist i 1902 i tidens jugendstil etter tegning av senere stadskonduktør Peder Hofstad. Gjennom årtier var det møtested for byens ungdom av begge kjønn (jfr. Kristelige ungdomsorganisasjoner, Speiderorganisasjoner).
De store samfunns-omveltninger i etterkrigstiden førte til at det tradisjonelle ungdomsarbeid mistet sin tiltrekning. Stadig minskende aktivitet og medlemstall førte til at Ynglingen måtte selges i 1985. Huset ble stående ubrukt i et par år og forfalt. Det ble så overtatt av nåværende eier for næringsformål. Under ledelse av arkitekt Per Kr. Pedersen ble det foretatt en omfattende ominnredning og oppussing, gjennomført med respekt for husets stil og særpreg.

Jeg var med i en ungdomsklubb her i sin tid. Men husker svært lite av hva vi gjorde, så det kan ikke ha vært lange medlemsskapet!