Her tror jeg ikke at vi har det samme ordet på norsk. Det må i så fall tilsvare å tynne og en tønne. I norsk språk er det ikke noen sammenheng mellom dem, såvidt jeg vet .Da blir det ikke noe homonym denne uka...
Det som dukka først opp i skallen min, var ordtaket
TOMME TØNNER RAMLER MEST
for dere som vil vite mer om opphavet til dette ordtaket, kan lese mye interessant om det her.To av våre gamle halve tønner har ramla sammen i biter.
Jeg rakk aldri å fylle den med jord før snøen kom, for å plante noen av eldkvedespirene i den.
Og så har vi en tønne inne, til å ha ved i. Den står ved siden av peisen.
https://www.easytrans.org/no/svensk-norsk/?q=tunna
hoppa i galen tunnaverb missta sig, ta fel, råka illa ut, välja fel alternativ- kaggesubst. kutting, laggkärl, fat, fjärding, tina, kar, drittel, ankare
Må bare legge til noen bilder jeg fikk tatt av tønner under oppholdet på Lanzarote. Vi besøkte et par vingårder, ett av dem hadde et museum i kjelleren:
Tønneverksted
Beskrivelse av arbeidets gang
Her ble det lagra sprudlevin!
De produserer veldig god vin på øya!
Dessverre ble det ikke noen Bloggers Sunday Walk på meg i går. Jeg hadde tenkt å gå opp i skogen for å fotografere alle trærne de har tatt ned. Det trengtes litt uttynning av gamle trær. Og det dufter deilig.
SvarSlettJeg kan sende deg bilder senere.
Var det mange som gikk søndagsturen?
Takk for den fine kommentaren om fargen indigo hos meg. Du må gå inn på bloggen og lese svaret. Nå er det blått som er fargen.
En fin uke ønskes av Tove/fargeneforteller
Her ble det heller ingen søndagstur på meg. Været var fint, men jeg satt inne med vondt i hodet. Ikke gøy, men sånn er det innimellom.
SvarSlettBestefar fra Indre Østfold sa ei tunne, tunna! På nynorsk kan det visst også hete det. Fine bilder med nostalgi, men også med den gryende vår. Ha en fin ny uke.
Vi har också samma ordspråk - tomma tunnor skramlar mest! visst är det så. Fyller man dem med något så låter det inte så mycket. Ved t ex. Eller växter. :-)
SvarSlettDet är ju det som är så roligt att Sanna har fått så många deltagare från Norge, där vissa svenska ord inte kan tolkas på samma sätt, eller tvärtom där oden betyder andra saker på norska.
SvarSlettDu har i alla fall klarat utmaningen med bravur!
Håller med BP, roligt med många norska deltagare för jag lär mig så mycket mer!
SvarSlettSå vacker den gröna tunnan är!
Mange fine tunnor her. :) Jeg kjøpte meg en på et gjenbruksmarked et år, men den ramlet fra hverandre da vi skulle ta den ut av bilen. Helt umulig å få satt sammen igjen. Så den gikk rett på søpla! Synd, for jeg hadde allerede plassert den i hagen, så for meg så flott det skulle bli.
SvarSlettSpråken är ju olika och ibland kan man se likheter i betydelsen men ibland inte. Och tunna i motsatsen till tjock finns ju inte på norsk. Inte vad jag minns....
SvarSlettOrdspråket har vi ett liknande.
En bra tolkning blev det och jag
tycker du visade vackra tunnor.
Du visar så fina tunnor! Det finns ett uttryck på svenska om man gör något tokigt "att hoppa i galen tunna". Det har du inte gjort med ditt inlägg!
SvarSlettHa det gott!
Jamen så är det!! Ord kan betyda olika och det är ju inte så konstigt, vi har ju olika språk :) Tycker du gjorde det bra <3
SvarSlettDu har tolkat temat väldigt fint och som övriga skriver så är det spännande med ordens betydelse i våra språk.
SvarSlettTomma tunnor skramlar mest, säger vi här också. Så bra du ordnat med dina tunnor, men jag förstår att de lätt kan gå sönder. Så fint du har hemma!
SvarSlettHeisann, dette er ikke "hjemme", men fritidsgården vår. Det var opprinnelig farfaren til mannen min som bygde dette huset, men jeg har stått for oppussingen og renoveringen de siste årene... Det trengtes en oppgradering med vaskerom etc.
SlettEn riktigt gammal nunna som återgår till naturen :)
SvarSlett