lørdag 21. desember 2013

Jul i Polen og tradisjoner som kommer og går





Som nevnt i gårsdagens innlegg, hadde jeg Renta fra Polen til et såkalt "intervju" om hvordan jul feires i Polen, på skolens juleavslutning. 
Jeg ville være godt forberedt og leste avsnittet om jul i Polen i boka "Jul i mange land". Litt research eller god gammeldags forberedelse må jo til. Spørsmålene jeg fant svar på i boka, sendte jeg til Renta onsdag på e-post slik at også ho kunne være forberedt.
Men det hjelper ikke å være godt forberedt når det skal komuniseres mellom to mennekser som i utgangspunktet ikke snakker samme språk. For Renta hadde ikke fått med seg at ho skulle stå på en scene foran 300 mennesker og fortelle om hvordan jula feires i Polen. " Jeg trodde bare jeg skulle fortelle deg," fikk ho sagt. Renata var sporty og tok det hele med et smil med en fullsatt sal for sine føtter.
Mitt problem var at spørsmålene mine ikke helt traff spikeren midt på hodet. Boka jeg hadde brukt, var gått ut på dato for lenge siden. Flere av skikkene er ikke lenger i bruk, rett og slett. Her er det en parallell til dagens skole med lærebøker der innholdet utdatert. 
Vel, det ble en del latter og humor (som er det beste pedagogiske virkemidlet vi lærere har) ut av det hele, og vi rodde oss i land på et vis med å runde av med å knekke tre valnøtter, kjenne på smaken og konkludere med at alle var gode, og vi kunne trøste oss med at vi ikke trengte å bekymre oss for helsa det neste året. Her er spørsmålene:

Jeg har lest i boka som heter "Jul i mange land" at i Polen går dere ikke rundt juletreet! Er det virkelig sant? (Nei, vi går rundt juletreet!)

Og så har jeg hørt at barna får gaver 6. desember for da feires St. Nikolai. Kanskje det ikke er riktig heller?  (Jo, men de får også gaver juleaften)

Hva slags tradisjonell mat spiser dere i jula? Det er vel ikke risengrynsgrøt med mandel i eller ribbe som hos oss? (Vi spiser ribbe!)

Jeg har hørt at den sprellende karpen som kjøpes på torget svømmer i badekaret fram til juleaften for at den skal være helt fersk... det er vel ikke tilfelle? Jo.......

Hva er en typisk meny på juleaften for en polsk familie? 
Spiser dere fiskesuppe med rosiner og surbrød? (Mange spiser fisk)

Jeg har hørt at dere bryter og spiser hverandres brød for å tilgi hverandre dersom det er noe å tilgi, og de sier Wesolych Swiat. 
(Hva sa du??? ... jeg gjentar.... Hva sa du?) 
Renata må se i mine notater og sier Wesolych Swiat med rett uttale, og nikker bekreftende på at jo man spiser hverandres brød og får tilgivelse.

Hva med kalkun, er det julemat? ( Det spørsmålet falt ut)

Så har jeg hørt at et fat med brød, et stykke spekk, salt, en bibel og litt penger settes på fram på bordet... hvorfor det?
(Pengene er der for å vise at man fremdeles har penger til overs etter å ha handlet inn til jul... ) De er moa ikke helt skrapa!

Hva slags julepynt henger dere på juletreet? Det er vel ikke lenger som i gamledager da barna hang småkaker på treet? (Vanlig julepynt som kuler og hjerter...) Ikke småkaker altså som det står her i boka? (Nnnnnei, jeg tror ikke det...)

Hva er en babka? (Det er en formkake med rosiner)




Babka er en svampete gjærkake laget hovedsakelig i Øst-Europa. Den er tradisjonelt bakt til første påskedag i Polen, Bulgaria, Makedonia og Albania, og til de store høytidene (jul, påske, nyttår, pinse) i Romania. Tradisjonelt har den ikke noen fylling, noen ganger med rum, og er glasert med en vanilje-eller sjokoladesgalsur og dekorert med mandler eller kandisert frukt. Kilde 

Ikke rart at Renata stussa da jeg stilte spørsmål om babka. De spiser jo ikke den kaka til jul i Polen. Nok en feilinformasjon i boka! Kildegransking er viktig! Dette er nok en bekreftelse på at teori og praksis henger sammen.
Ordet betyr også bestemor i Polen... enda mer forvirrende!

Tror barna i Polen på julenissen? - og hvor legger de ønskelistene sine?
(Ja, barna tror på julenissen) Men i boka her står det at de tror en engel kommer med gavene ... derfor legger de ønskelista si i vinduskarmen. (Nei, de leverer ønskelistene på ark  og gir dem til foreldrene sine.... )

Ja, det er da enda godt, for til meg kommer dem på mail eller sms!

Her har jeg tre valnøtter, dersom alle er gode, hva betyr det?
Og det svaret står jo lenger oppe i teksten!

Takk Renata for at du stilte opp!







Og se hva jefg fant;


Mer om jul i Polen
Redigerte klipp:
Ang gaver: Man skriver ikke hvem gavene er fra. Så kan ikke giveren "sole seg i glansen".
De fleste faster 24. desember. Man spiser frukost før sola står opp, så samles man på ettermiddagen rundt bordet for å vente på at den første stjerna skal vise seg på himmelen. Deretter spiser man fisk og grønnsaker.
Opùatek er et veldig tynt brød som minner om hostien man får i Kirken. I gamle dager ble disse laget hjemme i jern, men i dag kjøpes de i menigheten eller i klostre. Før julemåltidet på julaften, som familien ikke kan begynne å spise før den første stjernen har blitt sett på himmelen, deler alle høytidelig sin bit av en opùatek med hverandre. Dette er et tegn på at man ønsker hverandre alt godt, og at man tilgir og ber om tilgivelse for alt som kan ha skjedd forut. Dette gjør man slik at man skal kunne sette seg til julemåltidet med et rent hjerte. 
På juleaften skal man dekke på til en for mye, dørene skal være åpne for enhver som måtte banke på. Det skal være dekket på for den fremmede ved bordet, slik at han eller hun vil føle seg virkelig velkommen.



Ingen kommentarer:

Legg inn en kommentar

Hyggelig at du tar deg tid til å legge igjen en hilsen.
Det setter jeg veldig pris på!
Alle kommentarer vil godkjennes før publisering.