søndag 24. februar 2019

Vis



En avstøping av et modellert ansikt 
jeg lagde av den yngste sønnen min.

Det franske uttrykket vis-à-vis betyr «ansikt til ansikt» eller «rett overfor», som for eksempel i denne setningen:
Apoteket ligger vis-à-vis brannstasjonen.
Det kan også brukes overført med betydningen «overfor» eller «når det gjelder»: 
Firmaet ønsker å legge en ny strategi vis-à-vis kundene sine.

Uttrykket er sammensatt av det gammelfranske substantivet vis («ansikt») og preposisjonen à («til»). I moderne fransk er ordet for «ansikt» visage.
Kilde

Kunsten å være vis er kunsten å vite hva en skal overse.
Vise utsagn

15 kommentarer:

  1. Jättefin tolkning av temat!
    Ingrid

    SvarSlett
  2. Fint och intressant inlägg.

    SvarSlett
  3. Så många varianter och vinklingar på temat det finns! Fin tolkning!

    SvarSlett
  4. Fyndig och kreativ tolkning!
    Ha det gott!

    SvarSlett
  5. Så flott ansikt du har laget. Og takk for lærdom. Du lærer oss mye! Hilsen Tove/fargeneforteller

    SvarSlett
  6. Vilken enastående och minst sagt annorlunda samt kreativ tolkning av temat! Otroligt bra jobbat där!
    Är också mycket imponerad över dina konstnärliga talanger:-)

    SvarSlett
  7. Ännu ett kreativt inlägg som gjorde mig vis och visare på sätt och vis.

    SvarSlett
  8. Intressant! Och spännande med sista bilden som kan ses utifrån det svarta eller vita och så blir det helt olika bilder.

    SvarSlett
  9. En bra tolkning av temat och gillar verkligen din sista mening

    SvarSlett
  10. Och så lärde man sig lite franska också! Tack för informativt temainlägg!

    SvarSlett
  11. =) snygg vinkling på temat =)Önskar dig eb fin och solig lördag

    SvarSlett
  12. En sådan bra tolkning! Fint skulpterat ansikte.

    SvarSlett

Hyggelig at du tar deg tid til å legge igjen en hilsen.
Det setter jeg veldig pris på!
Alle kommentarer vil godkjennes før publisering.