.
Denne sommerfuglen hadde forvirra seg inn i stua vår tirsdag. Etter mye stev og ved hjelp av et ark, fikk jeg hjulpet den til friheten til slutt. Den led heldigvis ikke samme sjebne som en av de to vi prøvde å berge i fjor.
Nynorsk fivreld betyr sommerfugl, og er et fint ord som riksmål godt kan ta opp. Bakgrunnen for det nynorske ordet er norrønt fifrildi der en r har byttet plass - opprinnelig har det hett fifildri. Svenskene sier fjärild. I norske dialekter har det skjedd en ny omplassering av r'en til fryvil. På gammelhøytysk het sommerfulgen fifaltra som i moderne tysk er blitt til Feifalter eller oftest bare Falter, og på nederlandsk til vifwouter, der tallordet viff fem, spiller en rolle. Den vanlige tysker tror nok at Falter har noe å gjøre med verbet falten, å folde, men det er feil i følge Konrad Duden, som hevder at det er verbet flattern, å flagre, som ligger bak, og det kommer fra indoeuropeisk pled, sveve, fly, flagre. Derimot går Falk og Torp god for falten, å folde, fra indoeuropeisk peld, folde, og at det er sommerfuglens hvilestilling med sammenfoldede vinger man er gått ut fra. Følger man Dudens teori, betyr Falter noe slikt som "vingesvinger", og da er det nærliggende å ta det latinske papilio, sommerfugl, med i betraktningen, der elementet pil er å folde, og det samme som fil i fifildri.
Ukas ordtak:
For mye klokskap er dårskap!
For de av dere som har sett Woddy Allans siste film, Midnight in Paris, forstår så inderlig godt hva dette ordtaket innebærer! Jeg anbefaler filmen på det varmeste. Jeg lo det meste av tida, men lot meg også provosere av besservisseren...!
.
Jeg vet rett og slett ikke om jeg har lagringskapasitet til å klare å lagre all den flotte kunnskapen du deler med oss, men det er alltid gøy å lese hos deg.
SvarSlettSiden du skriver om sommerfugler, så lurer jeg på om du vet hva tigersommerfugl er. Er jeg helt på vide vanke når jeg tror det er denne typen som du viser?
Klem fra Astrid alias Smykkas
Virkelig interessant med den forskel mellem bokmål/dansk og nynorsk/svensk!
SvarSlettIsær, når man slår op i Ordbog over Det Danske Sprog og finder ud af, at sommarfågel findes på svensk. ODD mener, at det stammer fra middelnedertysk somervogel, så måske har den geografiske og kulturelle forbindelse med Nordtyskland spillet en rolle. En fugl er det jo ikke, men måske har fugl bare betydet noget, der flyver. Jeg må have fat i en anden ordbog!
Det moderne tyske Schmetterling kunne umiddelbart se ud til at være betydningsmæssigt beslægtet med fivreld, hvis vi siger, at fivreld har noget at gøre med at flagre, som måske med lidt god vilje kunne betyde slå med vingerne.
Etymologi er sjovt - men sjovest, når man har et velassorteret bibliotek ved hånden ...
Dette er nok en Neslesommerfugl, Nymphalis urticae
SvarSlettTigersommerfugl , se http://www.nature-pictures.org/no/foto/985/
se også Store norske: http://snl.no/.bilde/sommerfugler_%28foto%2C_fra_nr._1-21%29
Nydelig bilde av vakker sommerfugl!
SvarSlettSå kjekt å lese om sommerfugl, takk for du deler.
Ønsker deg fine sommerdager, nyt dem og kos deg.
Klem fra Mio
Vakker sommerfugl! Og så fint sagt på nynorsk!
SvarSlett-Margit-
Interessant med språksbetraktningene.
SvarSlettJeg har aldri hørt fivreld brukt, sumarfugl er vanligere i mine "ikke-bokmålsnormative-dialekt" kretser. Skal jammen sjekke med mannen om det er et gammelt ord i hans distrikt.
Som vanlig folkeopplysning avgodt gammelt merke :)
SvarSlettFint at dere fikk berget den ut i friheten!
SvarSlettJeg har ikke hørt det ordet for sommerfugl før,
interessant å lese :)
Hei,
SvarSlettPå Sunnmøre finn ein au ordet <> eller <> for sumarfugl, som eg reknar med hev same opphav. :-)
Steffen Larsen